Полочка 'Английский'

Английский

27.08.2014 19:33

Английский хорошо учить на интересных англоязычных материалах — настолько интересных, что через несколько минут вы уже перестаете париться насчет знания слов и вас увлекает сам процесс.

Могу посоветовать к просмотру следующие относительно свежие фильмы и сериалы.
Смотреть лучше без титров и звукового дубляжа, ибо в жизни, когда потребуется быстрая реакция на английскую речь, титры никто писать не станет.

Фильмы:

  • Maleficent
  • The Wolf of Wall Street
  • Divergent
  • Transcendence
  • Rise of the planet of the apes + Dawn of the planet of the apes
  • Physician
  • Abraham Lincoln: Vampire Hunter

Сериалы:

  • Breaking bad (сериал всех времен и народов по версии IMDB)
  • True Detective
  • Fargo
  • Lost

Качать рекомендую в виде оригинальных торрентов, в нормальном качестве, тут:

  • kickass.to
  • thepiratebay.se
  • isohunt.to

На этих сайтов обычно много раздающих (сидеров, личеров), не нужно будет долго ждать. Регистрация не требуется.


Breaking Bad

24.01.2012 18:13

Крутой сериал. Учитывая, что я сериалы не люблю, этот понравился. Его даже сериалом назвать нельзя, в принципе: часовые серии, отличные сценарии и динамичные съемки. Хаус нервно курит где-то там.

Тем, кто изучет английский, также рекомендую. Язык хорошо изучать, когда интересен сюжет (в случае с фильмами), а не потому что надо.

Тот, кто любит переводы, может скачать, например, тут. В России он известен как “Во все тяжкие”.

Да, и еще. Это фильмы для взрослых.


Английский бумажный

14.11.2011 10:05

Я вчера вдруг понял, почему мне не нравится изучение английского по учебникам и словарям, а также методология русской школы по его изучению. Бумажный английский — мертвый английский. Читая статьи, сложно выражать разнообразные эмоции, а эмоции — это ключ к запоминанию. Особенно если рассматривать современные методики усвоения большого количества слов, каждая из которых основана на мысленном представлении этих самых слов и “синтетической” выработке эмоций с целью запоминания. Язык — это инструмент общения между людьми. Если хотите реально знать язык — ищите англоговорящих собеседников. Я об этом не думал до отлета за бугор и занимался в Москве как попало, о чем потом сильно пожалел — нужно было в первую очередь наработать разговорную практику путем поиска репетитора, похода в английский клуб или хотя бы общения по скайпу. А словари очень полезны, как справочники, но не более.


О родственницах таланта

05.04.2011 13:19

В английском, как мы помним, строгий “скелет” построения предложения и если из него выкинуть значимую часть — подлежащее или сказуемое, у собеседника в голове нарисуется иная картинка.

В качестве примера могу привести дискуссию с одним индусом прямо недавно, которая имела место быть.
Пришел сегодня с обеда и увидел в рабочем мессенджере:

hi
you have something to check … бла-бла.

Тут я немного напрягся и решил узнать, что он хочет, чтобы я сделал. Минуты две обсуждений привели к тому, что оказывается, это был вопрос, а не утверждение. Нормально так: он не только пропустил ‘do’ в начале предложения и знак вопроса в конце, но и украл у нас обоих время и немного моих нервных клеток.

Справедливости ради стоит отметить, что я сам люблю сокращать тексты на английском (правда, сокращениями слов пользуюсь крайне редко — разве что люблю писать ‘k’ и ‘np’ в конце диалога), но стараюсь, чтобы смысл сказанного оставался.

Знаю одного индуса, который пишет почти все слова, сокращая. Читать его мессенджи — одно удовольствие. Серьезно.


Век живи

16.08.2010 10:39

Знаете ли вы, что ipad — это не только аббревиатура, но и самостоятельное слово в британском английском, которое означает “маленькая однокомнатная квартира“?
Я сам когда-то жил в айпэде, к слову сказать. В дефолт-сити.

Варианты перевода слова pad также доставляют.


Wikipedia

27.04.2010 11:50

Тест на лингвистическую память и сообразительность: прочитайте вслух слово “Wikipedia“.

А вот тут — правильная транскрипция (выделите мышью, предварительно подумав): [ˌwɪkɪ’piːdɪə]

Пруфлинк.

Вживую можно услышать на том же ТыТруба™, например, вот тут. Собственно, этот ролик и сподвиг на написание поста.


О пользе английского

14.04.2010 10:43

Конкретный, максимально реальный пример того, что английский учить изучать надо.

Швейцарцам повезло, я считаю. Если бы этот идиот из Пулково тупил бы еще больше, самолет дополнил бы список авиакатастроф, которыми нас потчуют почти каждое утро российские СМИ.

“28 problems” вообще убило.

update: еще один полезный ролик.

P.S. Offtopic. На выходных скорее всего снова отправимся в мини-путешествие по острову. В этот раз — на пляжи Фамагусты.


Next level

18.12.2009 13:49

Следующий уровень в изучении английского, по прошествии определенного времени нахождения в англоязычной среде — это деловая переписка.

В последнее время редко попадаются чересчур заумные письма, но иногда бывает — так завернут, и в таком объеме, что черт его разберет, что некоторые термины означают. Обычно это касается определенных юридических аспектов, например, в области защиты информации. Приходится открывать словарь и проверять, верна ли твоя догадка. Обычно верна. Но не всегда.

Даже хотел приложить образец подобного письма, но перерыл ящик — и не нашел. Всё какие-то простые попадаются.

Высшим пилотажем считаю, когда язык деловых переписок используется сотрудниками финансовых учреждений во время консультаций по телефону. Тут проблема в том, что времени на поиск терминов нет в принципе — приходится догадываться и отвечать на вопросы сразу же или задавать их самому. При этом так как зачастую вопрос касается бабла, дейстовать нужно точно и наверняка, во избежание. Справедливости ради стоит отметить, что живые люди редко используют заумные фразы, стараясь обоюдно упростить процесс усвоения и понимания информации. Исключение составляют опытные операторы call-центров, годами нацеленные на позитив “во что бы то ни стало” и заучившие фразы на все случаи жизни.

Отдельный пласт в области деловой переписки — письма от квалифицированного персонала (тех же менеджеров) в ответ на какой-либо вопрос. В некоторых организациях существует список заранее определенных ответов на разные жизненные ситуации. Грубо говоря, если клиент спрашивает это, то высылаем такой вот шаблон, если вот это — то другой. В крупных конторах это экономит время и деньги, то есть процессы из разряда “must be”. При этом в каждом мыле вас обмажут медом до невозможности, даже если вы должны компании кучу денег. Переписка продолжается до тех пор, пока клиент не спросит что-либо нестандартное — тогда уже подключается разум реального человека и его ответы аккуратно вкрапляются в стандартные шаблоны. Таким образом, по мнению представителей этих компаний, достигается максимально позитивный контакт с клиентурой и у них остается чувство “мы сделали всё, что могли и в самом лучшем виде”. Вполне допускаю, что у каждого подобного сотрудника есть менеджер следующего звена, который проверяет его работу. В частности, с целью оценки качества многие из них присылают мыло с просьбой заполнить feedback (оставить отзыв), где задаются общие вопросы вида “были ли вы обмазаны медом полностью и без остатка?”, “понравилось ли вам у нас?” и “поставьте оценки нам за коммуникабельность, своевременность, стремление к достижению цели” и так далее. Я иногда не ленюсь и пишу всё, что думаю. Надо же повышать качество обслуживания =) Обычно мои отзывы положительные. Только последний раз оставил негатив пэйпалу, который мурыжил меня 2 недели без объяснения причины.

Сейчас самостоятельно учусь ведению грамотной деловой переписки. Пока получается не очень (язык постоянно “скатывается” до разговорной речи), но определенный прогресс есть. Скоро сделаю свои собственные шаблоны и присоединюсь к рядам международных эффективных менеджеров =)


Америкоанглопереписки

10.12.2009 23:30

Последние пару недель по долгу домашней службы активно переписывался и переписываюсь с американцами и англичанами, по несколько десятков человек в день. Не сказать, чтобы раньше это не было — было, но не только с ними и не в таком объеме.

Сегодня поймал себя на мысли, что помимо собственных ошибок, которые планомерно уничтожаю после вычитки текстов, стал почти сразу замечать ошибки в “американских” письмах, иногда довольно грубые. Вполне возможно, что многие из них пишутся в ускоренном темпе и являются просто опечатками. Обороты в подобных письмах используются зачастую простые и моего текущего английского вполне хватает для бесед. С индусами та же петрушка.

Англичане же пишут более грамотно и слог у них более витьеватый.

Не буду распространять на нации в целом, это лишь небольшой обзор из личного опыта.


Шаблонное мышление

03.12.2009 17:38

Еще один пост и еще одна мысль изучающим английский.
Поначалу бывает так, что хочется передать смысл с русского на английский 1 в 1, слово в слово (как учат в некоторых школах и ВУЗах). Это не всегда необходимо, так как в английском есть огромное количество устоявшихся фраз и выражений, которые воспринимаются англоязычным населением на подсознании и иногда не требуют даже завершения — и так понятно, к чему клонит собеседник. Поэтому сначала хорошо осваивать именно эти шаблоны, используя их в нужном контексте.

Почему это хорошо? Потому что после определенной тренировки это позволяет быстро реагировать на вопросы собеседника и также быстро задавать нужные вопросы. Кого волнует, как это звучит на русском — важно, чтобы на английском фраза была построена четко и без ошибок. С опытом и накоплением оборотов приходит понимание, что одну и ту же мысль можно выразить 2, 3, 4… вариантами, которые уже за доли секунды появляются в голове и они уже “готовы к употреблению”, потому что стопицот раз опробованы на людях. Параллельно простые обороты усложняются и натренированный мозг уже становится близок к русскому оригиналу. К чему и стремились. Плюс отсутствие тормозов в общении на первых порах положительно сказывается на самооценке, ибо собеседник думает, что ты знаешь английский =)