Night watch

24.02.2008 10:57

Конец рабочей недели, четверг.
Начал смотреть “Ночной дозор” на английском.
Выглядит это так: идет англоязычное вступление, потом “Moscow 1992″, затем внезапно возвращается русский и низ экрана украшают субтитры на иврите

Тут всё субтитрируется. Видимо, мало штатных дублеров. Чаще всего, конечно, англоязычные фильмы и передачи.
Сейчас уже начинаю получать удовольствие от просмотра оригиналов. Конечно, когда понимаю большую часть произносимого. Но некоторые обороты, конечно, приводят в ступор.

По другому каналу шла еврейская “Пила 2″. Там, где стая приговоренных ищет выход из дома.
Решил в n-й раз пересмотреть “Дозор”.
Первый раз смотрел в Оренбурге, вместе со спутницей жизни; давно, когда фильм еще только шел в прокате.

Говорят, что американцы во время проката там думали, что Москву специально построили для съемок “Night watch”…

… Интересно, на китайском это все закончится, или на японском.


Назад 

Комментарии на “Night watch”

  1. Илья говорит:

    Привет!
    Нашел твой блог, введя в Гугле “перевод Израиль”. Попал на пост о переводе денег из Израиля в Россию.
    Стал читать блог - очень прикольно и старательно описываешь свои впечатления от жизни, мне нравится!

    А по поводу “Тут всё субтитрируется. Видимо, мало штатных дублеров. Чаще всего, конечно, англоязычные фильмы и передачи.” могу сказать следующее (как житель Израиля и как переводчик): штатных дублеров можно найти целую кучу, это не проблема. Ведь актеров с опытом и без тут полно, а киноиндустрия и театр не очень развиты. Но так уж повелось, что израильтяне предпочитают смотреть недублированные фильмы с субтитровым переводом. Любят они оригинальный звук, ну и английский знают неплохо, поэтому многим перевод нужен просто для подстраховки. Но есть в Израиле и дублированные фильмы - мультики для детей и фильмы для русскоязычных. Фильмы с озвучкой показывают по местному кабельному и спутниковому ТВ, при желании их можно смотреть еще и с субтитрами на русском или с субтитрами без дубляжа. Просто в гостинице, где ты жил, не было подписки на “русский” пакет кабельных или спутниковых каналов. Кстати, теперь, когда визы в Израиль для Россиян отменили, и поток русскоязычных туристов будет расти, неплохо бы гостиницам подписаться на такие пакеты.

    А по поводу Кипра у меня такой вопрос: я отдыхал в Айя-Напе, и всюду меня преследовала проблема в виде смывающих, но ничего в себя не всасывающих (пардон) унитазов - и в гостинице (Napa Plaza - неплохая вроде бы, 4*), и в кафешках, и в другой гостинице у друзей, и в доме других друзей… Что за дела с канализацией? У вас тоже так?

    Успехов!

  2. Кашуков Андрей говорит:

    День добрый!
    Насчет дублированных фильмов понял — интересно.
    По поводу унитазов — действительно, на острове постоянные проблемы с водой и в некоторых общественных местах могут быть трудности с канализацией. Там где мы живем — в Лимассоле — с этим всё в порядке. Иногда бывают перебои с водой, но это редко и вполне объяснимо. Рядом с отелями, например, перебои бывают реже, потому что туристы должны страдать от местных особенностей в последнюю очередь.

Написать мне